19:38 Aug 9, 2000 |
Italian to English translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Heathcliff United States Local time: 06:41 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | >> see below << |
| ||
na +1 | friend, countryman |
| ||
na | Pisan-Pisano |
|
>> see below << Explanation: 1) "Pisan" is an English word ("a resident or inhabitant of the town of Pisa"). The corresponding Italian noun is "pisano" (male) or "pisana" (female). 2) Are you sure it's Italian? Spanish has the word "paisano" ("countryman, compatriot"), which has an analogue in the Sicilian dialect of Italian. Wish I could be of more help. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Pisan-Pisano Explanation: The fact that it is in a capital letter would lead me to believe that it could be a last name and as such would go untranslated; if it is to be translated then I would agree with the other colleague that it means somebody from Pisa. Without the remaining text it is hard to say; good luck-Pat C. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
friend, countryman Explanation: I am not sure about this one, but it could be the American slang term for friend (originating from Spanish as already answered). I don't thing it is intended to mean someone from Pisa. Perhaps one of our American colleagues can confirm or deny? Good luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.