19:52 Aug 16, 2000 |
Italian to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | >> see below << |
|
>> see below << Explanation: "Se tu m'ami" is one of the classic 18th-century Italian art songs, and one that every aspiring lieder and/or operatic singer encounters sooner or later. As in many of these songs, the setting is pastoral. This one's in the form of a speech by a young woman to her admirer, a shepherd. The Italian words of the opening verse are "Se tu m'ami, se tu sospiri sol per me, gentil pastor...," or, in English: "If you love me, if you sigh only for me, gentle shepherd..." The rest of the verse tells the listener a lot more about the speaker: "Facilmente t'ingannar," i.e., "You're easily fooled..."! ((my early musical education)) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.