https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/other/97263-far-iscrivere-a-calendario.html?

far iscrivere a calendario

English translation: schedule

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:far iscrivere a calendario
English translation:schedule
Entered by: Jerold Stamp

23:31 Oct 16, 2001
Italian to English translations [PRO]
Italian term or phrase: far iscrivere a calendario
Occorre che le XXX si impegnino seriamente per dare più visibilità alla YYY sul proprio territorio, che si attivino per far crescere anche numericamente il movimento e per far iscrivere a calendario le manifestazioni.

XXX sono federazioni nazionali e YYY è una federazione internazionale.

Io penso che l'originale "sui propri territori". Fa più senso no?
Poi c'è anche che per me è un po scomodo. Come tradureste il frase
Jerold Stamp
Italy
Local time: 04:08
schedule
Explanation:
Far iscrivere al calendar means to put on the calendar - or schedule.

The XXX must commit themselves seriously in order to give YYY greater visibility within their respective territories, work actively toward a quantitative increase in this movement and schedule these events on their calendars.

XXX are national federations and YYY is an international federation.

I'm not sure what you mean here by "movimenti".

It's also not clear whether XXX is supposed to give YYY greater visibility within their individual territories -- this is the way I put it, but it's not clear.
Rots of ruck!
C
Selected response from:

Catherine Bolton
Local time: 04:08
Grading comment
Yeah, It came up again and schedule is the best answer. In this case they must shedule together their events.

I assumme that "sul proprio territorio" refers to XXX'x territory.

And thanks for you ideas on the seemingly excessive use of "anche" that I see so often in Italian . They have often made for akward phrases.

I think I'll say something like "even in quantitative terms".

Thanks again Cathy for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1schedule
Catherine Bolton
4PS
Catherine Bolton


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
schedule


Explanation:
Far iscrivere al calendar means to put on the calendar - or schedule.

The XXX must commit themselves seriously in order to give YYY greater visibility within their respective territories, work actively toward a quantitative increase in this movement and schedule these events on their calendars.

XXX are national federations and YYY is an international federation.

I'm not sure what you mean here by "movimenti".

It's also not clear whether XXX is supposed to give YYY greater visibility within their individual territories -- this is the way I put it, but it's not clear.
Rots of ruck!
C

Catherine Bolton
Local time: 04:08
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1906
Grading comment
Yeah, It came up again and schedule is the best answer. In this case they must shedule together their events.

I assumme that "sul proprio territorio" refers to XXX'x territory.

And thanks for you ideas on the seemingly excessive use of "anche" that I see so often in Italian . They have often made for akward phrases.

I think I'll say something like "even in quantitative terms".

Thanks again Cathy for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cate
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
PS


Explanation:
For the "anche" part, you could put:
"... for an increase, quantitative and otherwise,..."
OR
"... for an increase in both quantity and quality..." since these two concepts tend to go hand in hand.
Catherine

Catherine Bolton
Local time: 04:08
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1906
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: