Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Italian to English translations [Non-PRO]|
|Italian term or phrase: spuntone|
|nonostante ci fosse poca luce riuscii a sccorgere il piccolo spuntone di smalto bianco e duro.|
(La traduzione "dente" non é appropriata perché anche se si tratta effettivamente di un dente... in questo punto della storia non si deve ancora capire).
|Local time: 07:04|
|extremity / peak / end|
or you could even try "crown", which will be more ambiguous regarding teeth...
Selected response from:
Local time: 00:04
|I'll use crown, thanks|
4 KudoZ points were awarded for this answer
8 mins confidence: 16 mins confidence:
small protruding tip, of white and hard enamel
if you hadn't told us, here and in the question before, it would not have occurred to me to think of a tooth.
hope it helps
paola l m
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations