global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Italian to English » Other

nella fantasia


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:22 Aug 19, 2000
Italian to English translations [Non-PRO]
Italian term or phrase: nella fantasia
song title

Summary of answers provided
naIn my/your imagination
Amy Taylor
nasee belowgiogi
naIn that fantasy
Luis Luis
nain the imaginationLucia Morassutti
nain a fantasy; in a dream
Tamara Salvio



1 hr
in a fantasy; in a dream

literally this means "in a fantasy", or "in an imagining"

the Italian verb "fantasticare" means "to dream"

I would translate this idiomatically as "in a dream", as in "I saw you in a dream"

    A. Vallardi Dizionario
Tamara Salvio
United States
Local time: 21:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
in the imagination

To imagine

Lucia Morassutti
Local time: 06:58
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs
In that fantasy



Luis M. Luis

Luis Luis
United States
Local time: 23:58
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 45
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day7 hrs
see below

Being a song, I think that you could simply say: "Fancy", or "in a fancy mood"
or also "daydreaming", depending on the whole text.
Hope this helps.

Local time: 05:58
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 176
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days9 hrs
In my/your imagination

Fantasticare is more like daydreaming or imagining than dreaming. In English, 'fantasy' implies something fantastic or impossible, but 'fantasia' does not necessarily do this. If you know to whom the phrase refers, (i.e., the speaker, or the person s/he is addressing) this phrase may work best.

Amy Taylor
United States
Local time: 22:58
PRO pts in pair: 184
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: