ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Philosophy

contratto sofferto

English translation: agonised relationship


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:00 May 6, 2011
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy / essay on truth and its escort
Italian term or phrase: contratto sofferto
Vi sono degli storici dell’arte i quali, nel loro essere storici, non hanno alcun contratto verace, esperito e sofferto né con la genitura né, in particolare in quanto storici dell’arte, con l’opera d’arte.


The client has suggested "no true, experienced and suffered relation" but I don't like "suffered" here and would like to replace it. Client has told me that whatever I put should express the following:
The difficulty of bearing or enduring (in one’s own being) what the essence of art, etc. requires; the “suffering” implied by the responsibility for the sense of something. Clearly, in order to be able to “suffer” this sense, it must have been “experienced” in the first place.

I would give 100 points if I could.
Many many thanks
Holly Nathan
Italy
Local time: 06:56
English translation:agonised relationship
Explanation:
"no true agonised relationship"
I would leave the meaning of "esperito" as fully comprised within agonised and thank the client for the explanation but not the suggested translation.

http://www.google.com/search?source=ig&hl=en&rlz=&=&q="agoni...
Selected response from:

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 06:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3agonised relationship
James (Jim) Davis
3 +1reword it (suffer for one's art)
dasein_wm
3existential awareness of
Debora Grosso
3empathetic relationship
Ernestine Shargool


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
agonised relationship


Explanation:
"no true agonised relationship"
I would leave the meaning of "esperito" as fully comprised within agonised and thank the client for the explanation but not the suggested translation.

http://www.google.com/search?source=ig&hl=en&rlz=&=&q="agoni...

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 06:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: thanks James.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alistair Ian Spearing Ortiz
24 mins

agree  gallagy2
2 hrs

agree  LorraineB: though I might prefer agonisING relationship, see art-related "In the midst of this agonising relationship, Spencer painted an extraordinary series of 'naked portraits'" http://www.tate.org.uk/britain/exhibitions/spencer/room3.htm
22 hrs
  -> I considered "agonising" but decided against because it would suggest that it was agonising for us rather than him being agonised by it. IMHO the author you quote doesn't write well: "paintings made from"
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
reword it (suffer for one's art)


Explanation:
Hello Holly, in order to get the client's requested mouthful of information into your translation it would probably be best to simply reword the phrasing into something more palatable for English speakers:

"Art critics have not truly suffered for art's sake and thus have no real experience of it."

The link below has some really good quotes involving the idea of suffering for art. Perhaps it may provide you with some food to think your way into a better translation than that offered by the client.


    Reference: http://quote.robertgenn.com/getquotes.php?catid=296
dasein_wm
Local time: 06:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gallagy2: think this could work
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
empathetic relationship


Explanation:
Adj. 1. empathetic - showing empathy or ready comprehension of others' states; "a sensitive and empathetic school counselor"

http://www.thefreedictionary.com/empathetic

adjective

Cognizant of and comprehending the needs, feelings, problems, and views of others: empathic, feeling, sympathetic, understanding. See understand/misunderstand.

http://www.answers.com/topic/empathetic






Ernestine Shargool
United Kingdom
Local time: 05:56
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
existential awareness of


Explanation:
'existential' awareness, proper of the individual who confronts the absurdity of 'being' and takes on the challenge of giving meaning to it e.g. through art...


Debora Grosso
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: