KudoZ home » Italian to English » Poetry & Literature

"Mo' arrivo, cumpà! Te vengo a da' 'na mano" fremette impaziente.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:23 Mar 30, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

Italian to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Italian term or phrase: "Mo' arrivo, cumpà! Te vengo a da' 'na mano" fremette impaziente.
The text fom where this sentence has been taken is a mixture of a colloquial language, slang and a Pescare dialect. In this case it is a Pescare dialect used by a young person talking to his friend.
Tania
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Here I come my friend, I coming to give you a hand, he uttered impatientlypotra


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Here I come my friend, I coming to give you a hand, he uttered impatiently


Explanation:
Ora arrivo, compare! Vengo a darti una mano, fremette impaziente.

potra
United States
Local time: 08:59
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dawn Mander: agree
2 days14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search