KudoZ home » Italian to English » Poetry & Literature

Le occasioni (di Montale)

English translation: The Occasions (see text below)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Le occasioni (di Montale)
English translation:The Occasions (see text below)
Entered by: Maria Luisa Dell'Orto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:34 Apr 26, 2008
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Italian poetry
Italian term or phrase: Le occasioni (di Montale)
Hello,
I am translating an art catalogue where the following poem by Montale is quoted:
It is part of the poem collection Occasions (Le Occasioni):
Addii, fischi nel buio, cenni, tosse / e sportelli abbassati. È l’ora. Forse / gli automi hanno ragione. Coma appaiono / dai corridoi, murati! // - Presti anche tu alla fioca / litania del tuo rapido quest’orrida / e fedele cadenza di carioca?

I hope some English-speaking colleague has the translation in English.
Thanks a lot
Enrica
Enrica Brancaleoni
Belgium
Local time: 14:54
The Occasions (see text below)
Explanation:
Ciao Enrica, guarda cosa ho trovato:

Goodbyes, whistles in the night, coughs, gestures

and lowered grilles. It is time. Perhaps

the robots are right after all. Look how they peer

from the corridors, immured!

… … … … … …

—Do you too add to the weak

litany of your express train this appalling

and faithful cadence of the damned samba?—


Spero sia questo!

http://www.abraxaspress.co.uk/TZ_it_mon.htm


--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2008-04-27 13:35:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati un piacere! grazie a te!
Selected response from:

Maria Luisa Dell'Orto
United Kingdom
Grading comment
grazie mille!
è proprio questa. problema risolto, ora tiro un sospiro di sollievo.
grazie ancora
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4The Occasions (see text below)
Maria Luisa Dell'Orto


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The Occasions (see text below)


Explanation:
Ciao Enrica, guarda cosa ho trovato:

Goodbyes, whistles in the night, coughs, gestures

and lowered grilles. It is time. Perhaps

the robots are right after all. Look how they peer

from the corridors, immured!

… … … … … …

—Do you too add to the weak

litany of your express train this appalling

and faithful cadence of the damned samba?—


Spero sia questo!

http://www.abraxaspress.co.uk/TZ_it_mon.htm


--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2008-04-27 13:35:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati un piacere! grazie a te!


Maria Luisa Dell'Orto
United Kingdom
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie mille!
è proprio questa. problema risolto, ora tiro un sospiro di sollievo.
grazie ancora
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 1, 2008 - Changes made by Maria Luisa Dell'Orto:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search