ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Poetry & Literature

borbonico

English translation: Bourbon


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:borbonico
English translation:Bourbon
Entered by: Maria Burnett
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:37 Mar 31, 2011
Italian to English translations [Non-PRO]
Poetry & Literature / book jacket
Italian term or phrase: borbonico
Una ricca lady inglese brutalmente assassinata, la Sicilia dei “principi sotto il vulcano” vista con l’occhio disincantato di un magistrato più bohèmien che borbonico.

would borbonico in this context mean decandent? thanks so much
Maria Burnett
United States
Local time: 00:57
Bourbon
Explanation:
Given the Sicilian context this would seem appropriate.
Selected response from:

Laura Bennett
United Kingdom
Local time: 05:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8Bourbon
Laura Bennett


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
Bourbon


Explanation:
Given the Sicilian context this would seem appropriate.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/House_of_Bourbon
Laura Bennett
United Kingdom
Local time: 05:57
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lisa McCreadie
35 mins

agree  LaraBarnett
1 hr

agree  Stefania Bertolini-Puckett
2 hrs

agree  Rachel Fell
3 hrs

agree  missdutch
4 hrs

agree  AdamiAkaPataflo
11 hrs

agree  Fabrizio Zambuto
21 hrs

agree  corallia
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Rachel Fell, LaraBarnett, Ernestine Shargool


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 31, 2011 - Changes made by Ernestine Shargool:
LevelPRO => Non-PRO
Mar 31, 2011 - Changes made by Alessandra Martelli:
Language pairEnglish to Italian => Italian to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: