Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | | Italian term or phrase: tra le zampe | "non voglio più quella cosa tra i piedi, pardon, tra le zampe"
It's a story for kids, and the character is a robot with six paws, who's telling another one to get rid of something... what's the best way to translate this pun?
Thanks! |
| Alessandro DrenaggiKudoZ activityQuestions: 42 (none open) ( 10 closed without grading) Answers: 137 Italy
| | Local time: 05:49
|
| | I don't want such thing being/getting under my paws | Explanation: a suggestion...
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2011-08-07 13:06:54 GMT) --------------------------------------------------
or better I don't want such thing being/getting under my feet, pardon, paws!
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2011-08-07 13:19:13 GMT) --------------------------------------------------
dimenticavo, scegli tu se mettere o meno anymore....forse può bastare anche senza, essendo una frase già molto forte, lapidaria.
|
| Selected response from:
Chiara Beltrami Italy Local time: 05:49
| Grading comment cheers! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:  peer agreement (net): +4 | |