ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Poetry & Literature

così come delle proprie maschere

English translation: nor equally of his subterfuges


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:così come delle proprie maschere
English translation:nor equally of his subterfuges
Entered by: James (Jim) Davis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:24 Jan 3, 2012
Italian to English translations [PRO]
Poetry & Literature / description of a play by
Italian term or phrase: così come delle proprie maschere
Context: Ora che l’inganno è svelato, la maschera è tolta e la feroce presa di coscienza tramuta il protagonista in un personaggio ambiguo, anfibio, sbalestrato, incapace di riappropriarsi della propria vita così come delle proprie maschere, costretto a una esistenza ormai sospesa, di uomo senza passato, senza presente né futuro. Lori capisce di aver perso tutto: la figlia, l’amicizia e la stima del senatore, l’amore della moglie adorata, la sua stessa dignità personale.
Therese Marshall
Local time: 05:49
nor equally of his pretencesmasquerades
Explanation:
neither able to grasp control of his own life nor equally of his pretences/masquerades/aliases
However, do you have any idea what these "maschere" were. Clearly it is a metaphor, but for what precisely. What did he get up to? What were his pretences?

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-01-03 19:37:37 GMT)
--------------------------------------------------

having read the extra context "nor equally of his subterfuges" is the word that comes to mind specifically here.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2012-01-03 19:43:12 GMT)
--------------------------------------------------

I thought there was something familiar about it. I've read some of his novels. Never ending twists, subterfuge from beginning to end. However, the sentences are always the same length, not too long and not too short,,, yawn.
Selected response from:

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 05:49
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2nor equally of his pretencesmasquerades
James (Jim) Davis
4or don his masks again
LorraineB
4akin to/not unlike his charades
jasonwkingsley


Discussion entries: 6





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
nor equally of his pretencesmasquerades


Explanation:
neither able to grasp control of his own life nor equally of his pretences/masquerades/aliases
However, do you have any idea what these "maschere" were. Clearly it is a metaphor, but for what precisely. What did he get up to? What were his pretences?

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-01-03 19:37:37 GMT)
--------------------------------------------------

having read the extra context "nor equally of his subterfuges" is the word that comes to mind specifically here.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2012-01-03 19:43:12 GMT)
--------------------------------------------------

I thought there was something familiar about it. I've read some of his novels. Never ending twists, subterfuge from beginning to end. However, the sentences are always the same length, not too long and not too short,,, yawn.

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 05:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 110
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: This is the summary of the play by Luigi Pirandello - Tutto per bene


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: "Nor equally of" doesn't work here though. "Unable to regain control of his life and pretences", maybe.
7 mins
  -> My take on "così come" is "just as he was unable to grasp control of his subterfuges" and not a simple "and". Obviously the secret is to do that in two words. "and" is reductive.

agree  Michael Korovkin: disguises?
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
akin to/not unlike his charades


Explanation:
'incapable of salvaging (what's left of) his life akin to his charades'

somehow I just couldn't stop thinking 'akin'...



jasonwkingsley
France
Local time: 05:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
or don his masks again


Explanation:
... now all his masquerading has become common knowledge, he is unable to go back to his previous life or don his masks again....

I would keep the reference to masks as imo it works as well in English as in Italian

LorraineB
Local time: 05:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 17 - Changes made by James (Jim) Davis:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: