KudoZ home » Italian to English » Poetry & Literature

"osare immaginare" alla Copernico?

English translation: dare to be imaginative, like Copernicus (did)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:49 Mar 6, 2004
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Art Critique
Italian term or phrase: "osare immaginare" alla Copernico?
This is the entire sentence: Basta "guardare con altri occhi", "osare immaginare" alla Copernico?

It is part of an art critique written by a Poet. I am just not sure about the "alla Copernico"

to dare to immagine a la Copernicus?

Thank you in advance.
Maria Johnson
Local time: 03:18
English translation:dare to be imaginative, like Copernicus (did)
Explanation:
I think that is probably better than "a la Copernicus", as it's not talking about a specific "Copernicus" style... I don't know how to explain it but it just sounds better to me :)
Selected response from:

xxxtr.
Local time: 12:18
Grading comment
Thanks tons. I really appreciate it.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5dare to be imaginative, like Copernicus (did)xxxtr.


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
osare immaginare alla Copernico
dare to be imaginative, like Copernicus (did)


Explanation:
I think that is probably better than "a la Copernicus", as it's not talking about a specific "Copernicus" style... I don't know how to explain it but it just sounds better to me :)


xxxtr.
Local time: 12:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks tons. I really appreciate it.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Federica Masante: yes, definitely
1 min

agree  forli: totally
5 mins

agree  Jane Griffiths: "dare to be imaginative, like Copernicus" (without the "did"), or "...as Copernicus was".
1 hr

agree  Gian
8 hrs

agree  KARIS ISABELLA DAVOGLIO: with Jane Griffiths suggestion
2 days13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search