Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / Disturbing the peace
Italian term or phrase:segnalazioni acustiche
From regulations for a tourist complex: [...] a non disturbare la quiete ed il riposo degli ospiti del complesso con schiamazzi o rumori molesti o abusando di strumenti sonori o di segnalazioni acustiche, in particolare, dalle 14.00 alle 17.00 e dalle 24.00 alle 07.00.
Most of this is OK, but what precisely do "strumenti sonori" and "segnalazioni acustiche" mean?
These are 2 terms, so I'll ask 2 questions.
I'm tempted to put "musical instruments or amplified sounds", but I am not certain that that is precise enough.