ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Religion

storicamente determinata

English translation: shaped by history


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:04 Jun 23, 2010
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Religion / critique of Christian painter
Italian term or phrase: storicamente determinata
Calore di un’accoglienza misteriosa, irripetibile, universalmente costituita, storicamente determinata, riconoscibile nell’unicità della persona del Figlio dell’Uomo.

What does "storicamente determinata" mean in this context, I wonder? Is it referring to some event in Jesus' life or in ecclesiastical history?
Anthony Green
Italy
Local time: 05:50
English translation:shaped by history
Explanation:
This is another way of saying "historically determined" and maintains the full sense of the phrase.
Selected response from:

Sarah Elizabeth Cree
Italy
Local time: 05:50
Grading comment
thanks all for your comments and suggestions!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4rooted in actual history
Oliver Lawrence
3 +3historically determined
Irene Argenti
5shaped by history
Sarah Elizabeth Cree


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
historically determined


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2010-06-23 08:10:52 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.jstor.org/pss/1283311

Irene Argenti
Italy
Local time: 05:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Hi Irene: what I really wanted was to see whether anyone had an interpretation of "storicamente determinata" so that I could decide whether to translate literally or not


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James (Jim) Davis: Can't see any reason why not?
24 mins
  -> Grazie

agree  Sarah Elizabeth Cree
3 hrs
  -> Grazie

agree  Alessandra Renna
3 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
rooted in actual history


Explanation:
my stab

Oliver Lawrence
Italy
Local time: 05:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  missdutch: A most accurate interpretation.
7 hrs

agree  ivanamdb: or "defined", I don't know why, but that pops to mind.
11 hrs

agree  Michael Brennen: This better carries the sense into English, though "historically determined" would work.
17 hrs

neutral  Sarah Elizabeth Cree: This alters the meaning, changing the emphasis from shaped by history to grounded in history. "Determined" is active and "rooted" is passive, to my ear.
1 day2 hrs

agree  Antonio Tomás Lessa do Amaral
2 days3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
shaped by history


Explanation:
This is another way of saying "historically determined" and maintains the full sense of the phrase.

Example sentence(s):
  • The events were shaped by history
Sarah Elizabeth Cree
Italy
Local time: 05:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks all for your comments and suggestions!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 23, 2010 - Changes made by Oliver Lawrence:
Field (specific)Real Estate => Religion


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: