ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Religion

sottogiudice

English translation: sub-judge


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:sottogiudice
English translation:sub-judge
Entered by: Anne and Paolo Boidi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:07 Jan 28, 2012
Italian to English translations [PRO]
Religion
Italian term or phrase: sottogiudice
Having some problems understanding what a "sottoguidice" is... any ideas?

Il governo della Provincia Santa Maria degli Angeli dei Frati Minori – Riformati in Małopolska, il 28 febbraio 1738, accettò la nuova fondazione del **sottogiudice** del tribunale territoriale di Chełm, Andrzej Wolski, riguardante il convento della suddetta città.
Anne and Paolo Boidi
France
Local time: 05:51
sub-judge
Explanation:
Deducing from a combination of sources, there seems to be a title in Poland which translates as a 'sub-judge', possibly in both Italian and English it is a gloss on a Polish term. Might explain why there are so few uses of the term in Italian.
"Wasko of Rybotyczewas a Przemysl judge (and a sub-judge before that) (1460-67) " (http://kingpopiel.tripod.com/english/hrusz.htm)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-28 20:21:13 GMT)
--------------------------------------------------

There is also a couple of apparent references to this Andrzej Wolski, mentioned as having a Foundation that sponsored the building of a church in the same period mentioned (http://www.polen.travel/de-at/stadte/chelm/seite-2/) sadly doesn't tell us what he was!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-28 20:22:11 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry - "ARE a couple of apparent references..."
Selected response from:

fionn
Mexico
Local time: 22:51
Grading comment
I guess this is it! Thanks for your time in looking this up, it wasn't an easy one.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1sub-judge
fionn


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sub-judge


Explanation:
Deducing from a combination of sources, there seems to be a title in Poland which translates as a 'sub-judge', possibly in both Italian and English it is a gloss on a Polish term. Might explain why there are so few uses of the term in Italian.
"Wasko of Rybotyczewas a Przemysl judge (and a sub-judge before that) (1460-67) " (http://kingpopiel.tripod.com/english/hrusz.htm)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-28 20:21:13 GMT)
--------------------------------------------------

There is also a couple of apparent references to this Andrzej Wolski, mentioned as having a Foundation that sponsored the building of a church in the same period mentioned (http://www.polen.travel/de-at/stadte/chelm/seite-2/) sadly doesn't tell us what he was!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-28 20:22:11 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry - "ARE a couple of apparent references..."

Example sentence(s):
  • "il sottogiudice di Braclauu"
  • "the sub-judge of Bratslav"

    Reference: http://books.google.com.mx/books?id=icRCAAAAcAAJ&pg=PA41&lpg...
    Reference: http://books.google.com.mx/books?id=TPn13OiRWLkC&pg=PA317&lp...
fionn
Mexico
Local time: 22:51
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
I guess this is it! Thanks for your time in looking this up, it wasn't an easy one.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LaraBarnett
2 days17 hrs
  -> Thank you Lara...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: