molta bella

English translation: molto bella

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:molta bella
English translation:molto bella

16:19 Sep 11, 2004
Italian to English translations [Non-PRO]
Retail
Italian term or phrase: molta bella
Is this translated to "very pretty" in italian? I know the correct word for "very" is "molto", but wouldn't it take on an "a" at the end to make it feminine?
christy
molto bella
Explanation:
correct version is "molto bella".
"molto" here is an adverb, not an adjective. So, no feminine version of "molto" in this case
Selected response from:

athenaschool
Local time: 12:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3molto bella
athenaschool
5molto bella
Giusi Pasi
5very pretty
emanuela03 (X)
4molto bella = very beautiful / Molta Bella = a trade mark of a jewelry/fashin house
swisstell


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
molto bella


Explanation:
correct version is "molto bella".
"molto" here is an adverb, not an adjective. So, no feminine version of "molto" in this case

athenaschool
Local time: 12:17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesca Siotto
42 mins

agree  Francesco Calabretta (X)
19 hrs

agree  gmel117608
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
molto bella


Explanation:
no. Molto is an adverb here, then it is indeclinable.
Other examples: ci sono MOLTE donne = there are many women
Le donne sono molto belle = women are very pretty/beautiful

Giusi Pasi
Italy
Local time: 12:17
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
molto bella = very beautiful / Molta Bella = a trade mark of a jewelry/fashin house


Explanation:
you have correctly stated that it would be moltO bella to describe a pretty female. Since here it obviously is written molta bella, I suspect that the trade-marked name is meant. However, it should then be written with caps i.e. Molta Bella (on which you can see Google hits).

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-09-11 16:25:14 GMT)
--------------------------------------------------

correction: fashion

swisstell
Italy
Local time: 12:17
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
very pretty


Explanation:
molto bella

emanuela03 (X)
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search