KudoZ home » Italian to English » Science

Arileterocicli Erbicidi

English translation: aryl heterocyclic herbicides

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Arileterocicli Erbicidi
English translation:aryl heterocyclic herbicides
Entered by: Grace Anderson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:03 Jul 18, 2002
Italian to English translations [PRO]
Science
Italian term or phrase: Arileterocicli Erbicidi
Another item on the list of phyto-pharmaceuticals:

Arileterocicli Erbicidi
Grace Anderson
Italy
Local time: 19:38
aryl heterocyclic herbicides
Explanation:
"Erbicidi" is definitely "herbicides". The "eterocicli" part of the first word is definitely "heterocyclic" (heterocyclic chemistry seems to be a fairly major sub-discipline within chemistry). "Aryl" for "aril" is a little bit of a guess, but I'm 90% sure about it.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-18 06:11:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Have a look at this page: it might help you with the terminology.

http://164.195.100.11/netacgi/nph-Parser?Sect1=PTO1&Sect2=HI...\'6,172,005\'.WKU.&OS=PN/6,172,005&RS=

I can confirm that this is definitely \"aryl heterocyclic herbicides\", or possibly \"heteroaryl herbicides\". But I think the former is best.
Selected response from:

Rowan Morrell
New Zealand
Local time: 05:38
Grading comment
thanks very much
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1aryl heterocyclic herbicidesRowan Morrell


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
aryl heterocyclic herbicides


Explanation:
"Erbicidi" is definitely "herbicides". The "eterocicli" part of the first word is definitely "heterocyclic" (heterocyclic chemistry seems to be a fairly major sub-discipline within chemistry). "Aryl" for "aril" is a little bit of a guess, but I'm 90% sure about it.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-18 06:11:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Have a look at this page: it might help you with the terminology.

http://164.195.100.11/netacgi/nph-Parser?Sect1=PTO1&Sect2=HI...\'6,172,005\'.WKU.&OS=PN/6,172,005&RS=

I can confirm that this is definitely \"aryl heterocyclic herbicides\", or possibly \"heteroaryl herbicides\". But I think the former is best.

Rowan Morrell
New Zealand
Local time: 05:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 225
Grading comment
thanks very much

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfarero
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search