ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Ships, Sailing, Maritime

mensa

English translation: crew mess/crew mess hall


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:18 Sep 21, 2011
Italian to English translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime / Military
Italian term or phrase: mensa
Ok, before everyone rushes in with the translation *mess*, my problem is this:

I need to differentiate between *quadrato ufficiali*, which I have on good authority can be translated as officers' mess and mensa, which I think is also translated as mess.

DIMENSIONI LOCALI QUADRATI E MENSE

This is from a detailed description of all the areas on board a Naval unit.

Help?

TIA
julie-h
Local time: 05:52
English translation:crew mess/crew mess hall
Explanation:
I would suggest to contrast the officers' mess with crew mess or crew mess hall. For the most part I have found the crew mess without the genitive although officers' is always with the appostrophe.
Selected response from:

Eileen Cartoon
Local time: 05:52
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3crew mess/crew mess hallEileen Cartoon
4 +1wardroom/messmaryrose
5cafeteria
ATP522
4 +1officers' dining quarters and crew mess room
Being Earnest
3wardroomLucrezia Amedeo
3messdeck
Umberto Cassano


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
messdeck


Explanation:
Maybe 'messdeck'

http://en.wikipedia.org/wiki/Mess

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2011-09-21 17:44:56 GMT)
--------------------------------------------------

Or a more neutral term such as 'dining facility'

Umberto Cassano
Italy
Local time: 05:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
crew mess/crew mess hall


Explanation:
I would suggest to contrast the officers' mess with crew mess or crew mess hall. For the most part I have found the crew mess without the genitive although officers' is always with the appostrophe.

Eileen Cartoon
Local time: 05:52
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vincent Lemma: mess hall
31 mins

agree  Beatriz Candil Garcia
2 hrs

agree  Shera Lyn Parpia
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wardroom


Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Wardroom

QUADRATO
E' il locale dove si ritrovano gli ufficiali dei velieri. E' anche la sala mensa degli ufficiali della Marina.

Lucrezia Amedeo
Italy
Local time: 05:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
wardroom/mess


Explanation:
In the British and Commonwealth navies the officers' eating area is not called a mess, even on land. It is the wardroom.

You would be safe using mess for the non-commissioned officers' and sailors' eating areas.

The following links give general info:

http://en.wikipedia.org/wiki/Mess
http://www.history.navy.mil/faqs/faq89-1.htm

Also submit my service brat background as authority!

maryrose
Local time: 13:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Cox
5 hrs
  -> Cheers, Peter
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
officers' dining quarters and crew mess room


Explanation:
I was in the merchant/royal navy for 10 years and this is what we preferred to call the dining facilities for officers and crew

Being Earnest
Italy
Local time: 05:52
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Umberto Cassano
1 hr
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
cafeteria


Explanation:
During a summer program in Italy, we ate in a Mensa each day. While it can be translated as a mess hall, it was essentially a cafeteria.

ATP522
United States
Local time: 23:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: