Italian to English translations [PRO] Ships, Sailing, Maritime / Military | | Italian term or phrase: disposti per chiglia | This refers first to beds and then to cookers and hobs which must be *disposti per chiglia*. I understand that it means in the centre of the ship where they are less affected by the motion of the ship but what is the correct term in English please?
TIA |
| julie-hKudoZ activityQuestions: 155 ( 1 open) ( 11 closed without grading) Answers: 86
| | Local time: 05:52
|
| | English translation:aligned with the keel | Explanation: Non so nulla delle navi, ma questa sembra una traduzione logica della frase. |
| Selected response from: Salotti Local time: 05:52
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
22 mins confidence:  peer agreement (net): +2 aligned with the keel
Explanation: Non so nulla delle navi, ma questa sembra una traduzione logica della frase.
| Salotti Local time: 05:52 Native speaker of: Italian PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
5 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |