Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Ships, Sailing, Maritime | | Italian term or phrase: stato dei fatti | All’atto dell’incontro viene richiesto al comando nave copia della seguente documentazione:
...
2. Copia dello stato dei fatti nei porti di caricazione/scaricazione.
3. Copia di tutte le polizze di carico e relative ‘Mate’s Receipts’.
So far I have polizze di carico as bills of lading...so what is the stato dei fatti? some kind of report, receipt, quality certification? also occurs in the following two places:
"Come riportato nello Stato dei Fatti, il seguente 6 aprile 2010 all’apertura delle stive 1 e 7 la superficie del carico di farina di estrazione di girasole in pellets ivi stivato veniva riscontrata gravemente danneggiata"
"Il prodotto veniva evidentemente consegnato integro dato che i ricevitori firmavano il relativo
‘Stato dei Fatti’ recante l’annotazione “all cargo delivered according to Bs/L figures, in good condition and without shortage”" |
| | | state of affairs | Explanation: ... e' cosi'. :-)
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2011-12-11 22:59:55 GMT) --------------------------------------------------
then it should be "Statement of Facts".
At the end of the stay in port, the port agent draws up a Statement of Facts, setting out a log of events during the ship's stay in port. The Statement of Facts enables a time sheet to be drawn up and signed by the master and the shipper or receiver of the cargo. The time sheet enables laytime and therefore demurrage or despatch to be calculated.
http://en.wikipedia.org/wiki/Demurrage
http://www.maritimeknowhow.com/English/Know-How/Charter_part... |
| Selected response from:
Anne and Paolo Boidi France Local time: 05:53
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 mins confidence:  peer agreement (net): +2 current situation report
Explanation: "Stato dei fatti" means "current situation". I am not sure this is the best solutions - perhaps some colleague will be able to say it better.
| | | Notes to answerer
Asker: Thank you - I suspect this is some kind of formal report, though, given the capitalisation and the context. A situation report? status report?
|
|
17 mins confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |