English translation: a woman who's fallen out of fashion
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Marketing - Slang
Italian term or phrase:una donna finita
stesso come sopra!
si tratta di una pagina pubblicitaria di una fiera di abbigliamento. Una sorta di fumetto tra tre donne/amiche molto modaiole, una delle quali non sa nulla della nuova fiera di moda.
Il dialogo più o meno è questo:
A - ma come...ti perdi XXX???
B - la moda a (città)??
C - ma sì, non dirmi che non sai di XXX a (città)!!!
B - ...
A (pensa) - d'altra parte...con quel cappello! dove potrebbe mai andare?
C (pensa) - povera cara...tagliata fuori da tutto una donna finita!
Grazie...come per le latre due richieste, io trovo ovviamente solo delle traduzioni poco "slang", come dire...e più da dizionario...invece vorrei quel qualcosa in più...grazie mille!
Explanation: I thought of "over the hill" (too rude) .....perhaps "a woman who's lost track of what's happening"....." a woman who's out of time".....etc....
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-04-08 15:00:42 GMT) --------------------------------------------------
"povera cara...tagliata fuori da tutto una donna finita!" could be "Poor thing....so out of fashion.. she's totally lost the plot !
Explanation: I thought of "over the hill" (too rude) .....perhaps "a woman who's lost track of what's happening"....." a woman who's out of time".....etc....
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-04-08 15:00:42 GMT) --------------------------------------------------
"povera cara...tagliata fuori da tutto una donna finita!" could be "Poor thing....so out of fashion.. she's totally lost the plot !
Tom in London United Kingdom Local time: 21:33 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 20
Grading comment
thank you soooooo much!
:-)
Notes to answerer
Asker: shall I put she's fallen out of fashion? is it ok as exclamation?
Explanation: Given the context you describe, I think this is the best expression- that woman is out of the loop. Da l'idea perche' implica il concetto di essere fuori da un giro, fuori tempo, non informata, appunto "finita" ma non in senso drammatico.
nyteck Italy Local time: 22:33 Specializes in field Native speaker of: Italian, English