ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Slang

piovere sul bagnato

English translation: add fuel to the fire


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:18 Mar 11, 2009
Italian to English translations [PRO]
Slang
Italian term or phrase: piovere sul bagnato
rieccomi ancora qui con i soliti modi di dire.....
so che si dice "it never rains but it pours", ma non riesco a legarlo alla frase in cui si trova, che è la seguente: "E' normale che, nel caso si sviluppi un virus, l'utilizzo di un sistema di allevamento intensivo *faccia piovere sul bagnato*, aumentando esponenzialmente la possibilità di un contagio di massa".
La mia traduzione: "Obviously, in case of a virus, the use of an intensive breeding system....." e non so come continuare...
grazie mille in anticipo!
Marika Costantini
Italy
Local time: 05:54
English translation:add fuel to the fire
Explanation:
I guess you don't need to keep the "raining" theme
Selected response from:

Vittorina Klingbeil
Germany
Local time: 05:54
Grading comment
è perfetta! grazie mille vittorina e grazie a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6add fuel to the fire
Vittorina Klingbeil
5It never rains but it poursfbbest
4 +1makes matters worse
Tom in London
4make worse come to worst
Michael Korovkin
3 +1makes things worseConnie De Vincentiis
4makes a bad thing worse
Kate Chaffer
4to exacerbate - to worsen
Cristina Giannetti
3to make things worseMarco Solinas


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
makes a bad thing worse


Explanation:
A suggestion.

Kate Chaffer
Italy
Local time: 05:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to exacerbate - to worsen


Explanation:
un termine di questo tipo..


Cristina Giannetti
Local time: 05:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to make things worse


Explanation:
It definitely means "to make things worse", or "aggravate the situation", but I am not sure that there is an equivalent expression in English

Marco Solinas
Local time: 20:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
makes things worse


Explanation:
non cercherei una frase fatta nel tuo caso...
potrebbe andare bene cosi

Connie De Vincentiis
Local time: 05:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James (Jim) Davis
46 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
add fuel to the fire


Explanation:
I guess you don't need to keep the "raining" theme

Vittorina Klingbeil
Germany
Local time: 05:54
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
è perfetta! grazie mille vittorina e grazie a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marco Solinas: I think that is it. It did not come immediately to mind, but it is the right expression.
8 mins

agree  Sele
8 mins

agree  Ivana UK: just what I was going to say! ('only adds fuel to the fire', in this context)
9 mins

agree  Mirra_: yes,as I thought this is the right idea,but I was waiting for Marika's reply :)) (and thanks, Marika! :)
17 mins

agree  Cristina Giannetti
17 mins

agree  wordgirl: nice one! perfectly gets the idea across, is appropriate for the text, AND is idiomatic.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
makes matters worse


Explanation:
(in your context)

Tom in London
United Kingdom
Local time: 04:54
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oliver Lawrence: "only makes matters worse", seems nice and neat
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
It never rains but it pours


Explanation:
There is a "similar" idiomatic expression in English.

It never rains but it pours.

Prov. Good (or bad) things do not just happen a few at a time, but in large numbers all at once.

Regards

Francesca

Example sentence(s):
  • Fred: I can\\\\\\\'t believe this. This morning I had a flat tire. When I went to the garage to get the tire patched, I discovered I didn\\\\\\\'t have any money, and I couldn\\\\\\\'t even charge it because my credit card\\\\\\\'s expired. Jane: It never

    Reference: http://idioms.thefreedictionary.com/
fbbest
Italy
Local time: 05:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
make worse come to worst


Explanation:
Lit.: "when it rains it pours"

Michael Korovkin
Local time: 05:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: