ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Slang

dopo averne viste di tutti i colori

English translation: after all the mayhem


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:20 Mar 17, 2009
Italian to English translations [PRO]
Slang
Italian term or phrase: dopo averne viste di tutti i colori
il contesto è un articolo in cui si parla dell'influenza aviaria e del caos che ha generato nei consumi alimentari, complice anche l'allarmismo delle televisioni e dei giornali. "Certo, dopo averne viste di tutti i colori, l'emergenza mediatica pare in qualche modo rientrata: però i contraccolpi ai consumi ci sono stati. "
non riesco a capire bene già in italiano a che cosa si riferisca, forse al fatto che i giornali ne hanno "dette" di tutti i colori?? è una critica nei confronti dei media? mah...
ad ogni modo, come si potrebbe tradurre??
grazie mille!
Marika Costantini
Italy
Local time: 05:54
English translation:after all the mayhem
Explanation:
after all the hassle possible
Selected response from:

Michael Korovkin
Local time: 05:54
Grading comment
thanks michael!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5after all the mayhem
Michael Korovkin
4 +3after having shown us everything
Tom in London
4 +1after taking us to hell and back
Simon Bruni
4after we'd seen all sorts of things
James (Jim) Davis
4having whipped up a frenzyKayW


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
after having shown us everything


Explanation:
(in your context)

Tom in London
United Kingdom
Local time: 04:54
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Calvagna: this fits well in my opinion. nice and simple
6 mins
  -> thx Mario

agree  Marzia Nicole Bucca
35 mins

agree  Peter Cox
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
after all the mayhem


Explanation:
after all the hassle possible

Michael Korovkin
Local time: 05:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
thanks michael!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AeC2009: simpler is better, imho...
5 mins
  -> grazie! Anche io penso un po' Zen...

agree  Manuela Dal Castello: yes! and I think the text does not refer only to media, but also to what the people made...
11 mins
  -> Thanks. It's like, "oh 'Loyd' the trouble I've seen!"

agree  julie-h: they're all good suggestions but this one gets my vote
2 hrs
  -> thanks Julie

agree  SYLVY75: good one!
2 hrs
  -> thanks SYLVY

agree  Oliver Lawrence: also good because it remains slightly non-committal about who's doing what to whom :o), a good conservative but also elegant solution
5 hrs
  -> Thanks Oliver. Yeah, this version leaves uncubi and succubi intercambiabili.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
after taking us to hell and back


Explanation:
If you wanted something idiomatic

Simon Bruni
United Kingdom
Local time: 04:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sele: molto ac/dc!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
having whipped up a frenzy


Explanation:
I think this is the sense

Example sentence(s):
  • "Interest was finally piqued and the US media whipped up a frenzy to get the trophy back Stateside."
KayW
Local time: 05:54
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
after we'd seen all sorts of things


Explanation:
One way

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 05:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: