Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Slang | | Italian term or phrase: Cadesse il mondo, un giorno ci voglio andare anch’io | | This expression means something like "no matter what" but I was wondering if anyone had a better suggestion of how I could translate this. Here's a bit of context: Le sue ore libere le passa così, a mietere il frumento e leggendo i fumetti di Liberty Kid, un legionario nordista nella guerra di secessione americana, e di Roland Eagle, capitano di corvetta impegnato in fantastiche avventure nei mari del Sud. «Cadesse il mondo, un giorno ci voglio andare anch’io» fantasticava xx durante le noiose mattinate a scuola. |
| andreas81KudoZ activityQuestions: 16 (none open) ( 7 closed without grading) Answers: 1
|
| | Selected response from:
Tom in London United Kingdom Local time: 04:54
| Grading comment Thanks a lot Tom for the help. This was the most appropriate answer as the character saying this is a child. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |