Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-02-12 15:54:23 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
Italian to English translations [Non-PRO] Slang | | Italian term or phrase: sbattere la porta in faccia | Can you help me with this, not sure what is the correspondent in English, I'd need American English
Thank you very much for your help
Context: E' stato per me una grossa delusione venire in America soltanto per conoscere i miei familiari, e vedermi sbattere la porta in faccia |
|  Prof. Angie G.KudoZ activityQuestions: 483 (none open) ( 25 closed without grading) Answers: 1028
| | Local time: 05:54
|
| | Selected response from: philgoddard Local time: 22:54
| Grading comment thank you very much! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 min confidence:  peer agreement (net): +10 have the door slammed in my face
Explanation: .
| | | | Notes to answerer
Asker: grazie, non pensavo fosse così simile:)
|
|
|
| |