Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Slang | | Italian term or phrase: Se tanto mi da tanto | | No particular context, just need an English equivalent, if there is one |
| deirdre1957KudoZ activityQuestions: 19 (none open) Answers: 3
| Local time: 05:54
|
| | if that's the way it is | Explanation: with a little more context, it would be easier to choose the right translation. the concept, as I understand it, is 'If there is a known proportion x:y, (se x da' y), then x' dara' y''. Se tanto mi da' tanto, figuriamo chi metterano a fare il Direttore Artistico. If they have chosen such a bad superintendent, just imagine who will be named Artistic Director. |
| Selected response from:
Matthew Furfine Italy Local time: 05:54
| Grading comment Thank you everyone. AsI suspected, there is no one pat idiomatic English equivalent. The example you gave for context is very similar to the context it was used in. Thanks! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  
1 day45 mins confidence:  
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |