https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/sports-fitness-recreation/1763624-buca-di-rientro.html

buca di rientro

English translation: back nine

11:13 Feb 9, 2007
Italian to English translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Golf
Italian term or phrase: buca di rientro
Any golf players in our midst? I'm translating a review of a golf tournament and I find the phrase: "La squadra azzurra ha perso terreno nelle **buche di rientro** per due bogey alla 12ª e alla 18ª". Can anyone help? Thanks, Sarah.
Sarah Gregg
Italy
Local time: 21:36
English translation:back nine
Explanation:
Because you're context refers to "buche di rientro" (plural), the expression you're looking for is "the back nine". For the singular form referring to a specific hole without giving the number of the hole, I'd have to think about it a bit, but that's not necessary here from what I gather.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2007-02-09 12:06:37 GMT)
--------------------------------------------------

If you had to refer to a specific hole (or other sub-set of the back nine) without naming the hole number(s), you could use "inward hole(s)".

In the back of my mind somewhere, I had the impression that "home holes" (or something along those lines) was a term that could be used, but that seems to be used more to refer to holes that actually, physically/geographically approach the clubhouse, which may not be (and in fact usually is not these days) the case for all of the back nine.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-09 12:20:39 GMT)
--------------------------------------------------

...and, in fact, the front nine can (and often does) have "home holes". This is designed into the course so that you finish your game close to "home" even if you just play 9 holes (or decide to take a break after 9 holes).
Selected response from:

Grey Drane (X)
United States
Local time: 15:36
Grading comment
Just perfect, thanks a million, Sarah.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3back nine
Grey Drane (X)


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
back nine


Explanation:
Because you're context refers to "buche di rientro" (plural), the expression you're looking for is "the back nine". For the singular form referring to a specific hole without giving the number of the hole, I'd have to think about it a bit, but that's not necessary here from what I gather.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2007-02-09 12:06:37 GMT)
--------------------------------------------------

If you had to refer to a specific hole (or other sub-set of the back nine) without naming the hole number(s), you could use "inward hole(s)".

In the back of my mind somewhere, I had the impression that "home holes" (or something along those lines) was a term that could be used, but that seems to be used more to refer to holes that actually, physically/geographically approach the clubhouse, which may not be (and in fact usually is not these days) the case for all of the back nine.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-09 12:20:39 GMT)
--------------------------------------------------

...and, in fact, the front nine can (and often does) have "home holes". This is designed into the course so that you finish your game close to "home" even if you just play 9 holes (or decide to take a break after 9 holes).

Grey Drane (X)
United States
Local time: 15:36
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Just perfect, thanks a million, Sarah.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KayW
23 mins

agree  Peter Cox
52 mins

agree  Rosanna Palermo
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: