ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Sports / Fitness / Recreation

prologo

English translation: PROLOGUE


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:prologo
English translation:PROLOGUE
Entered by: Daniel Gold
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:11 Oct 10, 2011
Italian to English translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / article on motor racing
Italian term or phrase: prologo
I know this means "a preliminary event" but was wondering if there's a specific term in sports jargon. Here's the sentence:

Si svolge nella seconda metà di marzo ed è suddivisa in tre giorni di gare: si ha il via col prologo e, successivamente, si tengono le due tappe vere e proprie, nello splendido e selettivo tracciato dei Magredi.

Thanks.
Daniel Gold
United States
Local time: 23:56
PROLOGUE
Explanation:
IT'S OFTEN USED IN SPORTS LIKE CYCLING AND MOTOR RACING

prologue
A short individual time trial before a stage race, used to determine which rider wears the leader's jersey on the first stage (IN CYCLING)
Selected response from:

stefina
Local time: 05:56
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5PROLOGUE
stefina


Discussion entries: 5





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
PROLOGUE


Explanation:
IT'S OFTEN USED IN SPORTS LIKE CYCLING AND MOTOR RACING

prologue
A short individual time trial before a stage race, used to determine which rider wears the leader's jersey on the first stage (IN CYCLING)

stefina
Local time: 05:56
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie
Notes to answerer
Asker: A me sembrava troppo letterario come termine. Grazie della delucidazione!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: