batteria

English translation: coil; heat exchanger coil

13:25 Sep 14, 2000
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: batteria
Contesto: collaudo di un condizionatore d'aria.
Collegare la pinza cavo di terra del banco collaudo ai tubi della batteria.
Laura G.
English translation:coil; heat exchanger coil
Explanation:
Hello
I'm really just repeating the answer I gave to your "tubi" qestion. I've worked with a lot of HVAC companies here in Italy, and one of the most recurrent mistranslations they have to deal with is "battery" for "batteria". It's called a "coil".
The website is in Italian and English. Although the English is poor, it look like it's been written by a non-native speaker who at least knows the correct technical terms.
Regards
Derek
Derek
Selected response from:

dsmith (X)
Local time: 23:04
Grading comment
Thank you so much, Derek. I never translate from Italian into English, it happened that I wanted to pass this job to a friend who is an It>En translator, so I accepted it, then she was not available and I had to do it myself.
The website is really precious, since I sometimes do translation work for an Israeli company which exports to Italy. I might consult you again in the future...
Thanks again,
Laura
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naheat exchanger
Heathcliff
nacoil; heat exchanger coil
dsmith (X)


  

Answers


2 hrs
heat exchanger


Explanation:
Normally, "batteria" = "battery"; however, in the context of heating, ventilating, and air-conditioning (HVAC) equipment, it could also be a heat exchanger.

In full: "Connect the grounding-wire clamp on the test bench to the pipes of the heat exchanger." (in order to ground the exchanger)

Tthe phrase should properly read "...clamp of the test bench," but that sounds odd. The idea to get across here is that the grounding-wire clamp is part of the equipment that is provided with the test bench. If I were writing the procedure, I'd probably say "1) Locate the grounding-wire clamp on the test bench; 2) Connect the clamp to the pipes of the heat -exchanger..."

Best, HC



    Marolli, _Dizionario Tecnico IT<>IN_ (13th ed., Hoepli, 1996)
Heathcliff
United States
Local time: 14:04
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 504
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
coil; heat exchanger coil


Explanation:
Hello
I'm really just repeating the answer I gave to your "tubi" qestion. I've worked with a lot of HVAC companies here in Italy, and one of the most recurrent mistranslations they have to deal with is "battery" for "batteria". It's called a "coil".
The website is in Italian and English. Although the English is poor, it look like it's been written by a non-native speaker who at least knows the correct technical terms.
Regards
Derek
Derek


    Reference: http://www.rcgroup.it/main/saving.html
dsmith (X)
Local time: 23:04
PRO pts in pair: 289
Grading comment
Thank you so much, Derek. I never translate from Italian into English, it happened that I wanted to pass this job to a friend who is an It>En translator, so I accepted it, then she was not available and I had to do it myself.
The website is really precious, since I sometimes do translation work for an Israeli company which exports to Italy. I might consult you again in the future...
Thanks again,
Laura

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search