KudoZ home » Italian to English » Tech/Engineering

Tonalizzazione dei trattamenti non tonalizzati

English translation: colour modification of colourless parquet treatments

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:36 Mar 3, 2002
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering / Architecture/building
Italian term or phrase: Tonalizzazione dei trattamenti non tonalizzati
We're talking about the treatment of wooden floors, and particularly about the colour tone I guess but can somebody help me decipher this tongue-twister?
Moll
Local time: 00:17
English translation:colour modification of colourless parquet treatments
Explanation:
Or perhaps "tinting colourless parquet treatments" to try to avoid the tongue-twister effect in English?

The site I am looking at (Italian), divides the treatment types in primer and finish.

Or how about "adding colour paste to colourless parquet treatments" (if yours is in past form...)
I think this last one sounds the best.

Sorry, that's the best I can do for now--a quick google spin hasn't come up with anything authoritative! :-)
Selected response from:

Maureen Young
Italy
Local time: 00:17
Grading comment
Thanks!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1colour modification of colourless parquet treatments
Maureen Young


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
colour modification of colourless parquet treatments


Explanation:
Or perhaps "tinting colourless parquet treatments" to try to avoid the tongue-twister effect in English?

The site I am looking at (Italian), divides the treatment types in primer and finish.

Or how about "adding colour paste to colourless parquet treatments" (if yours is in past form...)
I think this last one sounds the best.

Sorry, that's the best I can do for now--a quick google spin hasn't come up with anything authoritative! :-)


    Reference: http://www.carver.it/PDF/BSO8200G_GREENLINE.pdf
Maureen Young
Italy
Local time: 00:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 254
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Derek Smith: Tinting of clear finishes?
20 hrs
  -> Yes, that sounds much nicer! But she'll have to determine if it's finish or primer.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search