KudoZ home » Italian to English » Tech/Engineering

quota assoluta

English translation: absolute height

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:quota assoluta
English translation:absolute height
Entered by: Vanita
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:11 Mar 6, 2002
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering / geotechnics
Italian term or phrase: quota assoluta
Sulla base dei dati piezometrici relativi ad un periodo di osservazione, la quota della falda e` stata rilevata alle seguenti profondita`:
Quota da piano campagna(in m) Quota assoluta (m s l.m.)
Should quota be level, height or depth in this case?
Vanita
United Kingdom
Local time: 21:04
absolute height (in meters above sea level)
Explanation:
The image on the right also includes the corresponding absolute height (in meters above sea level).
Greetings,

Nikolaus
Selected response from:

Elisabeth Ghysels
Local time: 22:04
Grading comment
Thanks for clearing that up for me. I was confused because I kept picturing "falda" as being under the earth and could not relate that image to "height"!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2absolute height (in meters above sea level)
Elisabeth Ghysels


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
absolute height (in meters above sea level)


Explanation:
The image on the right also includes the corresponding absolute height (in meters above sea level).
Greetings,

Nikolaus


    Reference: http://www.crh.noaa.gov/dvn/news_releases/02022001.htm
    Reference: http://bubl.ac.uk/org/tacit/tables/wales/aboutmar.htm
Elisabeth Ghysels
Local time: 22:04
PRO pts in pair: 703
Grading comment
Thanks for clearing that up for me. I was confused because I kept picturing "falda" as being under the earth and could not relate that image to "height"!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Derek Smith
51 mins

agree  Gian
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search