KudoZ home » Italian to English » Tech/Engineering

dispositivo scarico fondello in automatico

English translation: device for automatic removing of bottom

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:dispositivo scarico fondello in automatico
English translation:device for automatic removing of bottom
Entered by: Grace Anderson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:39 Mar 24, 2002
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering / affettatrice industriale di salumi
Italian term or phrase: dispositivo scarico fondello in automatico
alimentazione del prodotto:
superficie di appoggio completa di nastro di sostegno e dispositivo scarico fondello in automatico.
Manuela
device for automatic removing of bottom
Explanation:
This is a literal translation and I'm sure that basically it's right. However it might be necessary to changeit slightly depending on the context. For example, another term may be used instead of "bottom" in other parts of your text etc.

Also when you translate technical texts like that one, it's always useful to have the relevant drawings. If you have no drawings, it's advisable to request your client to present them.
Selected response from:

Yakov Tomara
Ukraine
Local time: 01:16
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4device for automatic removing of bottom
Yakov Tomara


  

Answers


4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
device for automatic removing of bottom


Explanation:
This is a literal translation and I'm sure that basically it's right. However it might be necessary to changeit slightly depending on the context. For example, another term may be used instead of "bottom" in other parts of your text etc.

Also when you translate technical texts like that one, it's always useful to have the relevant drawings. If you have no drawings, it's advisable to request your client to present them.

Yakov Tomara
Ukraine
Local time: 01:16
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 570
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search