06:00 Oct 31, 2000 |
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ilde Grimaldi Local time: 09:49 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | "dog" o "yoke" |
| ||
na | Clamp |
| ||
na | Clamp |
|
"dog" o "yoke" Explanation: Queste sono voci Ragazzini eng->ita; sono sinonimi di "morsetto", "grappa", "dente di arresto". lo Zingarelli lo spiega come "morsetto, usato generalmente nei torni", infatti il Ragazzini lo da come target di lathe carrier, o lathe bearer o lathe dog. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Clamp Explanation: See technical dictionary Giorgio Marolli |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Clamp Explanation: Alberi:Shafts Controventi: Braces Distanziali: Spacers Fascio: Assemblage Retinato: Renforcing Net (or Netting) Rilsan: Rilsan (as far as I know, it's a material similar to PVC) Soffiante: Blower In none of my dictionaries I found a suggestion to what Pulmoni are and how you can translate the term into English. Sorry! Kika |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.