06:59 Oct 31, 2000 |
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Maria Karra United States Local time: 21:07 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | containers |
|
containers Explanation: Stacey, are you sure it's not supposed to be "polmoni" instead of "pulmoni"? I would translate "polmoni" by "containers" in this case. Here's an example from EURODICAUTOM: polmone del vuoto =vacuum container; sanitary trap pail; moisture trap Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.