KudoZ home » Italian to English » Tech/Engineering

serbatoio, a sviluppo sostanzialmente verticale, connesso col sifone di scarico

English translation: vertical developing tank

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:serbatoio, a sviluppo verticale
English translation:vertical developing tank
Entered by: John Arce
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:00 Aug 15, 2002
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering / Industrial Steam Device
Italian term or phrase: serbatoio, a sviluppo sostanzialmente verticale, connesso col sifone di scarico
serbatoio, a sviluppo sostanzialmente verticale, connesso con un sifone di scarico ed inglobante due o tre elettrodi, in leghe opportune....
Anyone know exactly what the proper translation would be?
Having problems with "inglobante" as well as "leghe opportune."
Grazie
J.Arce
John Arce
United States
Local time: 12:07
s.b.
Explanation:
I would translate "inglobante" with "containing" and "leghe opportune" with "suitable alloys".

The whole sentence could be something like: vertically developed tank connected to a drain-trap containing two or three electrodes, made of suitable alloys...

but I could not swear by it

Hope this helps anyway

Antonella
Selected response from:

Antonella M
Local time: 17:07
Grading comment
Thanks - I was on the right track; I thank you for your help. I need the confirmation.
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4s.b.
Antonella M


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.b.


Explanation:
I would translate "inglobante" with "containing" and "leghe opportune" with "suitable alloys".

The whole sentence could be something like: vertically developed tank connected to a drain-trap containing two or three electrodes, made of suitable alloys...

but I could not swear by it

Hope this helps anyway

Antonella

Antonella M
Local time: 17:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 156
Grading comment
Thanks - I was on the right track; I thank you for your help. I need the confirmation.
Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search