KudoZ home » Italian to English » Tech/Engineering

cacciaostacoli

English translation: cow catcher

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:cacciaostacoli
English translation:cow catcher
Entered by: Audrey
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:46 Aug 27, 2002
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: cacciaostacoli
componente di un treno
(diverso dal cacciapietre)
Audrey
Italy
Local time: 19:48
obstruction removers
Explanation:
Hi Audrey,
You don't seem to be having much luck with this one.

I suppose it also depends on how you're going to translate "cacciapietre". As I'm sure you know "cacciaostacoli" doesn't get many hits on Google.

Could it be the same as "RIMUOVIOSTACOLI" which appears on this site:

e.g.
"RAIL VEHICLE SUSPENSIONS, E.G. UNDERFRAMES, BOGIES, ARRANGEMENTS OF WHEEL AXLES; RAIL VEHICLES FOR USE ON TRACKS OF DIFFERENT WIDTH; PREVENTING DERAILING; WHEELS GUARDS, OBSTRUCTION REMOVERS, OR THE LIKE"

is given in Italian as :

"SOSPENSIONI PER VEICOLI SU ROTAIA, P.ES. CHASSIS, FOLLETTI, STRUTTURAZIONI DI ASSALI PER RUOTE; VEICOLI SU ROTAIE PER USO SU SCARTAMENTI DI DIFFERENTE LARGHEZZA; PREVENZIONE DEL DERAGLIAMENTO; COPRIRUOTE, RIMUOVIOSTACOLI, O SIMILI"
Selected response from:

Grace Anderson
Italy
Local time: 19:48
Grading comment
HI
Thanks for your help. I asked the client and adopted "cow catcher"
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1obstruction removersGrace Anderson


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
obstruction removers


Explanation:
Hi Audrey,
You don't seem to be having much luck with this one.

I suppose it also depends on how you're going to translate "cacciapietre". As I'm sure you know "cacciaostacoli" doesn't get many hits on Google.

Could it be the same as "RIMUOVIOSTACOLI" which appears on this site:

e.g.
"RAIL VEHICLE SUSPENSIONS, E.G. UNDERFRAMES, BOGIES, ARRANGEMENTS OF WHEEL AXLES; RAIL VEHICLES FOR USE ON TRACKS OF DIFFERENT WIDTH; PREVENTING DERAILING; WHEELS GUARDS, OBSTRUCTION REMOVERS, OR THE LIKE"

is given in Italian as :

"SOSPENSIONI PER VEICOLI SU ROTAIA, P.ES. CHASSIS, FOLLETTI, STRUTTURAZIONI DI ASSALI PER RUOTE; VEICOLI SU ROTAIE PER USO SU SCARTAMENTI DI DIFFERENTE LARGHEZZA; PREVENZIONE DEL DERAGLIAMENTO; COPRIRUOTE, RIMUOVIOSTACOLI, O SIMILI"



    Reference: http://www.dagostini.it/patclass/Transporting/B61F
Grace Anderson
Italy
Local time: 19:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3429
Grading comment
HI
Thanks for your help. I asked the client and adopted "cow catcher"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kimmy
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search