KudoZ home » Italian to English » Tech/Engineering

fondo isolante riempitivo

English translation: insulating filling base

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:fondo isolante riempitivo
English translation:insulating filling base
Entered by: Sarah Ponting
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:01 Jan 7, 2003
Italian to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: fondo isolante riempitivo
from description of how to paint a motorbike helmet - preparo
la superficie spruzzando un fondo isolante riempitivo.
Ross
insulating filling base
Explanation:
literally

"Filling base coat"

http://powerpete.20megsfree.com/photo3.html



--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-07 10:13:47 (GMT)
--------------------------------------------------

maybe isolante refers to sealing, rather than insulating, in this context.
Selected response from:

Sarah Ponting
Italy
Local time: 04:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +3insulating filling base
Sarah Ponting


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
insulating filling base


Explanation:
literally

"Filling base coat"

http://powerpete.20megsfree.com/photo3.html



--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-07 10:13:47 (GMT)
--------------------------------------------------

maybe isolante refers to sealing, rather than insulating, in this context.

Sarah Ponting
Italy
Local time: 04:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1626

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Donzelli-Gaudet
6 mins
  -> grazie, Diana

agree  Sabrina Eskelson
12 mins
  -> grazie, Sabrina

agree  Gian
3 hrs
  -> grazie, Gian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search