ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Tech/Engineering

fine corsa-ritorno

English translation: difference between end stroke and limit switches

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:fine corsa-ritorno
English translation:difference between end stroke and limit switches
Entered by: Angela Arnone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:28 Apr 3, 2001
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: fine corsa-ritorno
"è molto importante inserire correttamente il sistema di sicurezza di fine corsa-ritorno, onde evitare lo scontro tra le pinze o i piatti...."
taken from a technical safety manual about testing for tensile strength, compression etc.
kringle
Local time: 03:35
difference between end stroke and limit switches
Explanation:
kbacchi has a good point-
end stroke is physcally the end of the travel and it is at this point that a limit switch is installed to ensure that whatever is travelling doesn't shoot past or if it does the limit switch causes an emergency status on the machine.
Here I get the impression you are talking about the "return trip" made, as opposed to the "fine corsa" intended as a limit switch, which my colleagues would have called "micro di fine corsa"

Angela
Selected response from:

Angela Arnone
Local time: 03:35
Grading comment
Ta! I got to the point where I almost knew what the machine was for by the time I'd finished the translation!
SUE
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nadifference between end stroke and limit switches
Angela Arnone
naSee text
Kara Bacchi
naend stroke - return
Angela Arnone


  

Answers


8 hrs
end stroke - return


Explanation:
You have something that is travelling along an axis (called the stroke) and then going back again (return stroke).
Machinery requires safety devices (often microswitches) that signal the end of the stroke so whatever is travelling will stop (or there is a collision as your text says). In your case it sounds as if they have such devices at the end of the stroke and at the end of the return stroke.
I would express it as indicated.
Angela


    12 years arguing with technical manuals in a machine production plant
Angela Arnone
Local time: 03:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3602

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
See text


Explanation:
I've always heard them called "limit switches" (generally). It may be the difference between England and America. It's a safety device that triggers a stop in the machinery if part or piece of material travels past a certain point. There are all different kinds. It says "end stroke" in my technical dictionary, but on the foundry floor, they call them limit switches (here in America).
Food for thought.

Kara



    Renzo Denti Technical dictionary
    Automotive foundry where I work as a translator
Kara Bacchi
Local time: 20:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 88
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day14 hrs
difference between end stroke and limit switches


Explanation:
kbacchi has a good point-
end stroke is physcally the end of the travel and it is at this point that a limit switch is installed to ensure that whatever is travelling doesn't shoot past or if it does the limit switch causes an emergency status on the machine.
Here I get the impression you are talking about the "return trip" made, as opposed to the "fine corsa" intended as a limit switch, which my colleagues would have called "micro di fine corsa"

Angela



    production shopfloor experience
Angela Arnone
Local time: 03:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3602
Grading comment
Ta! I got to the point where I almost knew what the machine was for by the time I'd finished the translation!
SUE
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: