GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:28 May 17, 2001 |
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fabiana Papastefani-Pezzoni Albania Local time: 09:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | melted |
| ||
na | Note to Fabiana |
| ||
na | amalgamated |
|
melted Explanation: No, non credo si tratti di tempering (since this would be another word, i think), se tu conosci la terminologia, che delle volte e` una lingua apparte, e sai che e` cosi, OK, se no, non dovrebbe significare questo. Si direbbe che si trata di "Melted under high temperatures" "melted under big fire".. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Note to Fabiana Explanation: Fabiana, The site will not accept me as the one who asked the question, though I put the password in. What's wrong? Anyway, unless someone fixes this, I cannot give you the points, so I am just writing to thank you. You are surely right (that I was wrong), and after doing some more web searching I ended up using "fused at high temperatures", which refers to further shaping processes of the glass sheets. If someone has a better term, please write. Thanks, Maureen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
amalgamated Explanation: I feel that the word expresses the meaning better than "fused" in this context, i.e., "amalgamated at a very high temperature". Penguin Dictionary of English Synonyms and Antonyms |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.