Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: I think it really depends on the actual shape of the device (did your customer give you also illustrations?), but I think that either "lattice" or "cage" could provide the correct translation, hence:
"...so as to give to the connecting device a cage-like shape" -OR -
"...so as to give to the connecting device a lattice shape"