KudoZ home » Italian to English » Tech/Engineering

disassi

English translation: misaligns

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:disassi
English translation:misaligns
Entered by: Alexander Chisholm
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:23 Mar 3, 2004
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering / astrophotography
Italian term or phrase: disassi
"..a causa ad esempio di vibrazioni sul terreno, il telescopio si disassi, vanificando quindi il risultato della fotografia."

Becomes misaligned?
Alexander Chisholm
Local time: 20:04
moves out of correct axial position (literally)
Explanation:
This is the exact meaning ("si disassi" is reflective mode of verb "disassare" compound of prefix "dis-" ed verbal form derived from noun "asse"=axis ).

Your proposal "becomes disaligned" is therefore correct.
Selected response from:

bistefano
Local time: 20:04
Grading comment
Many thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4moves out of correct axial position (literally)bistefano


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
moves out of correct axial position (literally)


Explanation:
This is the exact meaning ("si disassi" is reflective mode of verb "disassare" compound of prefix "dis-" ed verbal form derived from noun "asse"=axis ).

Your proposal "becomes disaligned" is therefore correct.

bistefano
Local time: 20:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 206
Grading comment
Many thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonella Andreella
5 mins
  -> Grazie, Anto

agree  gmel117608
2 hrs
  -> Thanks again

agree  forli
5 hrs
  -> . e grazie ...

agree  Mario Marcolin
22 hrs
  -> .. ma grazie !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search