| Italian term or phrase: chiuso in vita da una cintura | Sto traducendo un breve pezzo di moda dall'italiano verso l'inglese. Il pezzo descrive un cappotto: "indossato aperto, oppure stretto in vita da una cintura (...)". L'espressione ritorna diverse volte, con varianti quali "chiuso in vita da una cintura" o "allacciato in vita da una cintura".
Qualcuno conosce un'espressione adatta? In altri casi ho utilizzato "tight-waisted coat", ma qui non mi sembra esatto, perché il cappotto è ampio, non è un cappotto dalla vita stretta, è soltanto chiuso in vita con una cintura.
Grazie!
Sara |
| Sara ColomboKudoZ activityQuestions: 3 (none open) Answers: 1 Italy
| | Local time: 06:03
|
|