https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/tourism-travel/1814020-a-mezza-collina.html

a mezza collina

English translation: half way up the hill / on the hillside (more elegantly)

12:45 Mar 11, 2007
Italian to English translations [Non-PRO]
Tourism & Travel / agriturismo
Italian term or phrase: a mezza collina
l' azienda è ubicata a mezza collina nel massiccio granitico
Mary Rizzo
Italy
Local time: 06:26
English translation:half way up the hill / on the hillside (more elegantly)
Explanation:
Is this simple or is there something I'm missing? Anyway I've put 5.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-11 14:09:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

If it were something on surveying of geology, you need to be precise, but for tourist advertising seduction is the priority. Set in the granite on the hillside. According to Italians my country's (England) highest mountain isn't a mountain at all. It is disqualified in Italy as too low for a mountain. Everything with pinch of salt, and a photo of the place if possible.
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 08:26
Grading comment
Thanks, Jim, but I believe it is deceptively "simple"! If there were not the massiccio, it would have sounded like "on the hillside" to me as well, but how can something be on the hillside of a mountain? I believe it is a standard phrase, but even my native speaking husband can't make much sense of it! So far, I have used halfway up the mountain, but am still hoping there is something that might be more precise! Thanks so much for the answer so far.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2half way up the hill / on the hillside (more elegantly)
James (Jim) Davis


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
half way up the hill / on the hillside (more elegantly)


Explanation:
Is this simple or is there something I'm missing? Anyway I've put 5.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-11 14:09:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

If it were something on surveying of geology, you need to be precise, but for tourist advertising seduction is the priority. Set in the granite on the hillside. According to Italians my country's (England) highest mountain isn't a mountain at all. It is disqualified in Italy as too low for a mountain. Everything with pinch of salt, and a photo of the place if possible.

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 127
Grading comment
Thanks, Jim, but I believe it is deceptively "simple"! If there were not the massiccio, it would have sounded like "on the hillside" to me as well, but how can something be on the hillside of a mountain? I believe it is a standard phrase, but even my native speaking husband can't make much sense of it! So far, I have used halfway up the mountain, but am still hoping there is something that might be more precise! Thanks so much for the answer so far.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachel Fell: or halfway up a hill in the granite massif/mountains
2 hrs
  -> I was going to say something about massif, but it was Sunday.

agree  Graham Reynolds: half way up the hill: but it's certainly to do with a natural stone company/quarry etc. "azienda"..."granitico" ae giveaways
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: