KudoZ home » Italian to English » Tourism & Travel

colto (see context)

English translation: captured, viewed

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:colto (see context)
English translation:captured, viewed
Entered by: xlationhouse
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:07 Mar 17, 2007
Italian to English translations [PRO]
Social Sciences - Tourism & Travel
Italian term or phrase: colto (see context)
From an article in a tourist magazine about a John Singer Sargent exhibition in Venice:

Si tratta della prima mostra che Venezia dedica interamente a Sargent, un suggestivo viaggio lungo il Canal Grande colto da una gondola, luogo prediletto dell’artista per dipingere i suoi quadri.

I am having trouble with "colto" here: "overtaken" maybe (in a figurative sense)?
xlationhouse
United States
Local time: 03:02
captured
Explanation:
Captured, viewed. The gondola was his viewpoint for the depiction of the scene (he was travelling along the Grand Canal, painting what he saw).

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-03-17 11:16:56 GMT)
--------------------------------------------------

Sargent painted many views from gondolas and the exhibition presents them as a virtual journey along the Grand Canal.

"It is no wonder then that Sargent would choose to paint from gondolas so as not to make simple copies of works painted before him. According to Donna Janis, regarding Sargent’s trips to Venice: “After the turn of the century Sargent visited Venice nearly every year for more than a decade…it was then that he began to explore the city in the Curtises’ gondola and paint the passing scene” (Adelson 187). With a borrowed gondola from his relatives, the Curtises, Sargent was able to capture unique perspectives of Venetian buildings, particularly the Plazzi (palaces) that lined the Grand Canal. He probably had his own gondolier, who is speculated to be the man in his 1905 watercolor, On the Zattere (Adelson 207). By using the gondola to travel around the city, Sargent was able to get close to buildings in order to depict their architectural details, and this is why many of his works’ perspectives are from the water looking up at the buildings."

http://blogs.princeton.edu/wri152-3/s06/cchow/the_gondola.ht...
Selected response from:

Sarah Ponting
Italy
Local time: 12:02
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3captured
Sarah Ponting


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
captured


Explanation:
Captured, viewed. The gondola was his viewpoint for the depiction of the scene (he was travelling along the Grand Canal, painting what he saw).

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-03-17 11:16:56 GMT)
--------------------------------------------------

Sargent painted many views from gondolas and the exhibition presents them as a virtual journey along the Grand Canal.

"It is no wonder then that Sargent would choose to paint from gondolas so as not to make simple copies of works painted before him. According to Donna Janis, regarding Sargent’s trips to Venice: “After the turn of the century Sargent visited Venice nearly every year for more than a decade…it was then that he began to explore the city in the Curtises’ gondola and paint the passing scene” (Adelson 187). With a borrowed gondola from his relatives, the Curtises, Sargent was able to capture unique perspectives of Venetian buildings, particularly the Plazzi (palaces) that lined the Grand Canal. He probably had his own gondolier, who is speculated to be the man in his 1905 watercolor, On the Zattere (Adelson 207). By using the gondola to travel around the city, Sargent was able to get close to buildings in order to depict their architectural details, and this is why many of his works’ perspectives are from the water looking up at the buildings."

http://blogs.princeton.edu/wri152-3/s06/cchow/the_gondola.ht...

Sarah Ponting
Italy
Local time: 12:02
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Grading comment
Thanks!
Notes to answerer
Asker: This seems correct, thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jim Tucker: Yes, very good.
1 min

agree  Pnina
24 mins

agree  Rachel Fell: undertaken rather than overtaken
53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search