| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Italian term or phrase: | colto (see context) | | English translation: | captured, viewed | | Entered by: | xlationhouse |
| Options: - Contribute to this entry |
Italian to English translations [PRO] Social Sciences - Tourism & Travel | | Italian term or phrase: colto (see context) | From an article in a tourist magazine about a John Singer Sargent exhibition in Venice:
Si tratta della prima mostra che Venezia dedica interamente a Sargent, un suggestivo viaggio lungo il Canal Grande colto da una gondola, luogo prediletto dell’artista per dipingere i suoi quadri.
I am having trouble with "colto" here: "overtaken" maybe (in a figurative sense)? |
| xlationhouseKudoZ activityQuestions: 206 (none open) ( 12 closed without grading) Answers: 147
| Local time: 14:08
|
| | captured | Explanation: Captured, viewed. The gondola was his viewpoint for the depiction of the scene (he was travelling along the Grand Canal, painting what he saw).
-------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2007-03-17 11:16:56 GMT) --------------------------------------------------
Sargent painted many views from gondolas and the exhibition presents them as a virtual journey along the Grand Canal.
"It is no wonder then that Sargent would choose to paint from gondolas so as not to make simple copies of works painted before him. According to Donna Janis, regarding Sargent’s trips to Venice: “After the turn of the century Sargent visited Venice nearly every year for more than a decade…it was then that he began to explore the city in the Curtises’ gondola and paint the passing scene” (Adelson 187). With a borrowed gondola from his relatives, the Curtises, Sargent was able to capture unique perspectives of Venetian buildings, particularly the Plazzi (palaces) that lined the Grand Canal. He probably had his own gondolier, who is speculated to be the man in his 1905 watercolor, On the Zattere (Adelson 207). By using the gondola to travel around the city, Sargent was able to get close to buildings in order to depict their architectural details, and this is why many of his works’ perspectives are from the water looking up at the buildings."
http://blogs.princeton.edu/wri152-3/s06/cchow/the_gondola.ht... |
| Selected response from: Sarah Ponting Italy Local time: 14:08
| Grading comment Thanks! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +3 | captured
Explanation: Captured, viewed. The gondola was his viewpoint for the depiction of the scene (he was travelling along the Grand Canal, painting what he saw).
-------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2007-03-17 11:16:56 GMT) --------------------------------------------------
Sargent painted many views from gondolas and the exhibition presents them as a virtual journey along the Grand Canal.
"It is no wonder then that Sargent would choose to paint from gondolas so as not to make simple copies of works painted before him. According to Donna Janis, regarding Sargent’s trips to Venice: “After the turn of the century Sargent visited Venice nearly every year for more than a decade…it was then that he began to explore the city in the Curtises’ gondola and paint the passing scene” (Adelson 187). With a borrowed gondola from his relatives, the Curtises, Sargent was able to capture unique perspectives of Venetian buildings, particularly the Plazzi (palaces) that lined the Grand Canal. He probably had his own gondolier, who is speculated to be the man in his 1905 watercolor, On the Zattere (Adelson 207). By using the gondola to travel around the city, Sargent was able to get close to buildings in order to depict their architectural details, and this is why many of his works’ perspectives are from the water looking up at the buildings."
http://blogs.princeton.edu/wri152-3/s06/cchow/the_gondola.ht...
| Sarah Ponting Italy Local time: 14:08 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 40
|
| | | Notes to answerer
Asker: This seems correct, thanks!
|
|
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |