ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Tourism & Travel

Un soggiorno di lusso e sapori

English translation: A luxury break with a taste of the unforgettable


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Un soggiorno di lusso e sapori
English translation:A luxury break with a taste of the unforgettable
Entered by: Katia Tolone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:31 May 15, 2011
Italian to English translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel / cure termali
Italian term or phrase: Un soggiorno di lusso e sapori
Un soggiorno di lusso e sapori che caratterizzano senz'altro un'esperienza indimenticabile, fra paesaggi mozzafiato e prodotti di primissima qualità.
Katia Tolone
Italy
Local time: 06:04
A luxury break with a taste of the unforgettable
Explanation:
bringing 'indimenticabile' across from the latter part of the sentence

'break' is usefully general, as it can indicate any length of time whilst also having the positive connotation of 'refreshing'; the 'taste of the unforgettable' should provide a suitably upbeat gloss for the culinary and, possibly, other experiences that is presumably meant to cover.

HTH :).
Selected response from:

Oliver Lawrence
Italy
Local time: 06:04
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5A luxury break with a taste of the unforgettable
Oliver Lawrence
4a de luxe stay with the flavour (and fragrances) of uniquenessEllen Kraus
4A luxuriously satisfying stay/ break
Amanda Jane Lowles
4A luxurious and sumptuous sojourn
Cedric Randolph
3 +1a luxurious and flavour-filled stay
Laura Bennett


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a luxurious and flavour-filled stay


Explanation:
Just a suggestion!

Laura Bennett
United Kingdom
Local time: 05:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hugo: but a good one !
1 hr
  -> Thanks Hugo!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
A luxurious and sumptuous sojourn


Explanation:
another possibility

Cedric Randolph
Italy
Local time: 06:04
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
A luxuriously satisfying stay/ break


Explanation:
'Sapori' in this context, is quite difficult to express in English. Hope this helps.

Amanda Jane Lowles
Italy
Local time: 06:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
17 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a de luxe stay with the flavour (and fragrances) of uniqueness


Explanation:
I´say

Ellen Kraus
Local time: 06:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
A luxury break with a taste of the unforgettable


Explanation:
bringing 'indimenticabile' across from the latter part of the sentence

'break' is usefully general, as it can indicate any length of time whilst also having the positive connotation of 'refreshing'; the 'taste of the unforgettable' should provide a suitably upbeat gloss for the culinary and, possibly, other experiences that is presumably meant to cover.

HTH :).

Oliver Lawrence
Italy
Local time: 06:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 88
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shera Lyn Parpia: I like this best!
37 mins
  -> thanks SL

agree  darwilliam: Wow! Love this one
38 mins
  -> :)

agree  texjax DDS PhD: I'm ready to make a reservation!
1 hr
  -> the prices are probably 'unforgettable' too, though ;)

agree  gallagy2
5 hrs

agree  corallia
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 15, 2011 - Changes made by Katia Tolone:
Field (specific)Sports / Fitness / Recreation => Tourism & Travel


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: