ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Tourism & Travel

fischia il treno

English translation: train whistle


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:fischia il treno
English translation:train whistle
Entered by: Therese Marshall
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:06 Aug 30, 2011
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Tourism & Travel / CV
Italian term or phrase: fischia il treno
Context: Tra le altre iniziative sostenute: restauro del cartone preparatorio de “Il Genio dei Savoia” del Mosè Bianchi a Monza; sostegno al ciclo espositivo curato da Philippe Daverio per Phoenix Etrusca (Giuliano Mauri, Imai, L’antenato) a Capalbio; realizzazione del volume del Piranesi, Le Vedute di Roma (Johan&Levi Editore); finanziamenti a diverse associazioni e iniziative in ambito culturale (Premio Socialis, laboratori didattici a Galleria Borghese, sostegno all’evento Fischia il Treno, in collaborazione con l’Associazione Amici dei Musei di Monza).
Therese Marshall
Local time: 06:05
train whistle
Explanation:
train whistle mi suna meglio del corrispondente letterale.
dato che si tratta del nome di un evento darei precedenza ad una traduzione piu' poetica.

spero ti sarà utile. ciao!
Selected response from:

Lidia Maurutto
Italy
Local time: 06:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3train whistleLidia Maurutto
Summary of reference entries provided
Fischia il TrenoShera Lyn Parpia

Discussion entries: 5





  

Answers


21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
train whistle


Explanation:
train whistle mi suna meglio del corrispondente letterale.
dato che si tratta del nome di un evento darei precedenza ad una traduzione piu' poetica.

spero ti sarà utile. ciao!

Lidia Maurutto
Italy
Local time: 06:05
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


17 mins peer agreement (net): +1
Reference: Fischia il Treno

Reference information:
see
http://www.arengario.net/cult/cult20.html

Shera Lyn Parpia
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Simo Blom
16 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 30, 2011 - Changes made by Shera Lyn Parpia:
FieldMedical => Art/Literary
Field (specific)Medical: Pharmaceuticals => Tourism & Travel


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: