rimontagli

English translation: pumpovers

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:rimontaggi
English translation:pumpovers
Entered by: Mairi-Claire Hamill

11:23 Apr 26, 2006
Italian to English translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture
Italian term or phrase: rimontagli
E’ possibile utilizzare la sola pompa centrifuga per effettuare eventuali rimontagli o travasi di mosti

Taken from an instruction manual for a wine making floatator
Mairi-Claire Hamill
Italy
Local time: 11:06
pumpovers
Explanation:
Ryan is right about the misprint but his Garzanti is wrong about the translation : -)

"Rimontaggio" is "pumping over" (according to the multilingual "Lexique de la Vigne e du Vin") or "pumpover". However, it's probably better to turn phrase round and translate "per effettuare eventuali rimontaggi" along the lines of "to pump the wine over the cap if necessary/desired".

HTH

Giles
Selected response from:

Giles Watson
Italy
Local time: 11:06
Grading comment
Thanks a lot to both of you.
p.s. Giles - your glossary has been of great use to me over the years - thanks :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1pumpovers
Giles Watson
4(rimontaggio) repassing
Colin Ryan (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(rimontaggio) repassing


Explanation:
According to my Garzanti it's a misprint for rimontaggio (although hundreds of websites I found in Google have rimontagli).
Definition:
rimontàggio n.m. 1 reassembly 2 (enologia) repassing of must over the grape dregs.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-26 12:38:10 GMT)
--------------------------------------------------

I wouldn't normally respond to a question from homework/test, but I decided that a misprint is really rather unfair to the translator doing the test.

Colin Ryan (X)
Local time: 11:06
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rimontaggi
pumpovers


Explanation:
Ryan is right about the misprint but his Garzanti is wrong about the translation : -)

"Rimontaggio" is "pumping over" (according to the multilingual "Lexique de la Vigne e du Vin") or "pumpover". However, it's probably better to turn phrase round and translate "per effettuare eventuali rimontaggi" along the lines of "to pump the wine over the cap if necessary/desired".

HTH

Giles


    Reference: http://www.watson.it
Giles Watson
Italy
Local time: 11:06
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 293
Grading comment
Thanks a lot to both of you.
p.s. Giles - your glossary has been of great use to me over the years - thanks :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Colin Ryan (X): well, darn it anyway! :) well done.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search