GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:57 Oct 23, 2006 |
Italian to English translations [PRO] Wine / Oenology / Viticulture / wine | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giles Watson Italy Local time: 17:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +8 | wild/spring violets |
| ||
4 +1 | with a meadow violet (viola) bouquet. |
| ||
4 | scent of violet |
| ||
3 | field violet (viola arvensis) |
|
with a meadow violet (viola) bouquet. Explanation: a viola is a miniature pansy,but without the fragrance of a violet,so meadow violet are both nasally evocative and can describe a wine bouquet very well. scusi per l'aclarazzione nei inglese.! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
field violet (viola arvensis) Explanation: cheers |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
scent of violet Explanation: lavor da anni in una azienda vinicola afianco di un enologo americano e sento spesso parlare di VIOLET (sia per il colore, violet tinge, sia per il profumo, scent of violet). secondo me precisare che e' di campo non e' importante, forse e' solo un modo per dire che il profumo e' piu' intenso. io direi: a typical and full-bodied bouquet with scent of violets. buon lavoro |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wild/spring violets Explanation: Nelle schede di degustazione, "di campo" viene usato spesso per indicare il fiore selvatico (che ovviamente fiorisce di primavera) in contrapposizione a quello coltivato o di serra: "reminiscent of spring/wild violets" può andare in questo caso per "ricorda la viola di campo". Prova a cercare "campo" nel mio glossario enologico. SSDA Giles Reference: http://www.watson.it |
| |