GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:08 Nov 1, 2007 |
Italian to English translations [PRO] Wine / Oenology / Viticulture / capovolta di allevamento | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alessandra Renna Local time: 07:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | arched-cane |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
arched-cane Explanation: I'd say simply "arched-cane". If you want, "arched-cane system/training/breeding" -------------------------------------------------- Note added at 9 min (2007-11-01 10:18:11 GMT) -------------------------------------------------- naturally it is "single arched-cane" -------------------------------------------------- Note added at 10 min (2007-11-01 10:19:17 GMT) -------------------------------------------------- capovolto single-arched cane capovolto toscano Tuscan arched-cane doppio capovolto double arched cane http://www.watson.it/ -------------------------------------------------- Note added at 12 min (2007-11-01 10:21:31 GMT) -------------------------------------------------- maybe better without the hyphen |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.