KudoZ home » Italian to English » Wine / Oenology / Viticulture

alfacellulose con diatome e flusso calcinate

English translation: flux-calcinated alfacellulose with diatoms

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:alfacellulose con diatome e flusso calcinate
English translation:flux-calcinated alfacellulose with diatoms
Entered by: Pasquale Capo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:05 Aug 9, 2002
Italian to English translations [PRO]
Science - Wine / Oenology / Viticulture / winemaking additives
Italian term or phrase: alfacellulose con diatome e flusso calcinate
la descrizione di un prodotto : composti di alfacellulose purissime o di miscele di alfacellulose con diatome e flusso calcinate.. qualcuno sa di che si parla? grazie
Pasquale Capo
Canada
Local time: 11:55
flux-calcinated alfacellulose with diatoms
Explanation:
ho un po di dubbi sul "e" nella frase italiana. Non può essere "alfacellulose con diatome flusso calcinate". Questa frase mi sembrerei più logica:
alfacellulose with flux-calcinated diatoms.

http://www.dalcin.com/testieng/filtra.htm

http://www.e-artstore.com.au/papers.htm
Auguri,

Nikolaus
Selected response from:

Elisabeth Ghysels
Local time: 17:55
Grading comment
grazie sei un angelo. PC
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1flux-calcinated alfacellulose with diatoms
Elisabeth Ghysels


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
flux-calcinated alfacellulose with diatoms


Explanation:
ho un po di dubbi sul "e" nella frase italiana. Non può essere "alfacellulose con diatome flusso calcinate". Questa frase mi sembrerei più logica:
alfacellulose with flux-calcinated diatoms.

http://www.dalcin.com/testieng/filtra.htm

http://www.e-artstore.com.au/papers.htm
Auguri,

Nikolaus


    Reference: http://www.tecnofood.it/catns/prepannelli.htm
    Reference: http://www.desiccant.com/sitepages/technical0100a.htm
Elisabeth Ghysels
Local time: 17:55
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie sei un angelo. PC

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gmel117608
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search